逝者言說人是一本續(xù)集,但是它的誕生并非如此——你也不必把它當(dāng)作續(xù)集來讀。我一直希望它能獨(dú)立存在,希望無論你是否讀過安德的游戲都能看懂它。實(shí)際上,在我看來這才是“真正的”正傳,如果不是我在1983年想寫逝者言說人的話,根本就不會(huì)有長(zhǎng)篇小說版的安德的游戲。
逝者言說人是如何誕生的?正如我所有的故事一樣,這一個(gè)也發(fā)端于不止一個(gè)點(diǎn)子。“逝者言說人”的概念萌發(fā)于我所經(jīng)歷的死亡和葬禮。我曾在別處對(duì)此寫過很多;簡(jiǎn)單地說,我對(duì)我們的葬禮方式越來越不滿,我們?cè)谄渲写鄹乃勒叩纳?,把與他們本身的,真實(shí)的生活,如此大相徑庭的故事加在他們頭上,從效果上說,等于我們把他們又殺死了一遍。不,這么說太過了。請(qǐng)?jiān)试S我就這么說吧,我們抹煞他們,我們編輯他們,我們把他們變成了一個(gè)個(gè)比實(shí)際生活中要好相與得多的人。
我拒絕這種觀念。我認(rèn)為一種更合宜的葬禮應(yīng)該是,誠(chéng)實(shí)地講述,這個(gè)人是什么樣的人,這個(gè)人做過些什么。但是對(duì)我來說,“誠(chéng)實(shí)”并非是意味著不僅僅說出好事而且也說出所有讓人不快的事情。甚至也不包括平衡講述這兩方面的事情。不,為了理解一個(gè)人究竟是什么人,他或者她的生活真實(shí)的意義,逝者言說人應(yīng)該得解讀他們自己的故事——他們想要做什么,他們實(shí)際上做了什么,他們因何遺憾,他們?yōu)楹螝g欣。這是我們從來不知道的故事,我們永遠(yuǎn)無法知道的故事——但是,在死亡的時(shí)刻,這是唯一真正值得講述的故事。
我曾收到過幾封信,順便,來自于些不時(shí)受命在葬禮上發(fā)言的人們,這些人讀過了逝者言說人之后,作出了把葬禮儀式變成一次言說的嘗試。我得趕快補(bǔ)充一句,他們這么干或者得到了家人的允許,或者是應(yīng)逝者的請(qǐng)托(受托,顯然了,是在其死前?。?。其中一些人甚至把他們的言說的文本寄給了我,我得跟你們說,他們講的那些故事令人震驚,又富于力量。我希望有人會(huì)在我的葬禮上進(jìn)行一次言說。我想這個(gè)點(diǎn)子里面真的包含著真理和力量。
但那不是逝者言說人的唯一來源。我也是個(gè)長(zhǎng)時(shí)間沉迷于人類學(xué)科幻小說的人——在那些小說的故事當(dāng)中,一個(gè)科學(xué)家研究一個(gè)異星文化,揭示他們怪異行為的原因。我讀過的第一本此類小說是詹姆斯·布利什的事關(guān)良心。那之后沒幾年,我讀了邁克爾·比紹普的故事“阿撒蒂上的死亡和設(shè)計(jì)(注:deathanddesignationamongtheasadi,似乎無中文譯本。這本書在下沒看過,不知道這個(gè)翻譯是否合適)”。二者對(duì)我都有巨大的影響。所以在我的思想深處,我有一種往這一類型小說里添上我自己的東西的強(qiáng)烈愿望。
所以當(dāng)我想到一個(gè)點(diǎn)子——一個(gè)異族為了繁衍,必須在部族間可怕的戰(zhàn)爭(zhēng)中互相殺戮——的時(shí)候,我決定故事應(yīng)該從一個(gè)研究他們的科學(xué)家的視點(diǎn)來敘述就是唯一自然的發(fā)展了。漸漸地,花了好幾年,我才發(fā)展出豬族和他們奇特的生命周期的概念,而部族間戰(zhàn)爭(zhēng)的重要性減弱得——如此厲害,以至于我壓根不必在逝者言說人里面專門提到它。但正是在試圖構(gòu)想出一個(gè)這些小小的豬形外星人為了種族繁衍要互相殺戮的進(jìn)化上的原因的過程中,我創(chuàng)造了你在本書當(dāng)中看到的匹克尼諾們。
在我跟我妻子,克莉絲汀(尼·阿倫),住在猶他州奧勒姆市的時(shí)候,我取得了創(chuàng)作本書過程中的第一個(gè)突破。當(dāng)時(shí)這兩個(gè)點(diǎn)子還基本上是分開的,并且逝者言說人的點(diǎn)子還處于一個(gè)相當(dāng)原始的形態(tài)。事實(shí)上,我曾經(jīng)決定這種葬禮上的”悼詞”應(yīng)該用唱的——那樣就該是“死亡歌詠者”了(最后沒這么寫真是太遺憾了……我看這本書的時(shí)候腦子里不斷響起的是那首killingmesoftlywithhissong……尤其是第十五章中段)。我估計(jì)我這么想是因?yàn)槲以趲状卧岫Y上唱歌,發(fā)現(xiàn)即使我并不認(rèn)識(shí)逝者,那也是個(gè)動(dòng)人的經(jīng)歷。但當(dāng)我對(duì)克莉絲汀提到這個(gè)死亡歌詠者的點(diǎn)子的時(shí)候,她的臉抽搐起來?!澳阋呀?jīng)寫了‘無伴奏協(xié)奏曲’和歌王了?!彼嵝盐??!倍叨际怯嘘P(guān)音樂的。要是你再寫一本音樂故事,人們會(huì)認(rèn)為你只能寫這種?!?br/> 我意識(shí)到她甚至比她所知的還要正確。碰巧“無伴奏協(xié)奏曲’和歌王原作的短篇故事,“米卡爾的歌鳥”,也正是我的兩個(gè)得到獲獎(jiǎng)提名的故事。事實(shí)上一本名為“歌屋”的實(shí)際上是歌王的開篇幾章的小說,也已經(jīng)獲得雨果獎(jiǎng)提名。我唯一得到獲獎(jiǎng)提名而跟音樂無關(guān)的故事是短篇小說版的安德的游戲!所以克莉絲汀不經(jīng)意間捕捉到了我無意識(shí)地重復(fù)我自己過去的成功經(jīng)歷的事實(shí)。我知道她是對(duì)的——音樂主題可能是給我贏得了一些有益的注意,但該是時(shí)候扔開那個(gè)拐杖,干點(diǎn)別的了。
既然不是歌者,那我的故事里該是個(gè)死亡言說人了?那感覺不錯(cuò)。但下面愚蠢的部分來了。也許我還是在無意識(shí)地想要依靠我最成功的前作,但我馬上問自己,如果那個(gè)死亡言說人就是安德·維金會(huì)怎么樣?我所在作的對(duì)我來說很明顯——如果我不能寫音樂內(nèi)容,我還可以把那個(gè)拯救世界的小家伙拿回來再寫一遍!這個(gè)念頭真的很吸引我。雖然我還不能確定,但它的確很吸引我。
畢竟,在摧毀蟲族之后,安德總得做點(diǎn)什么。如果安德·維金作為一個(gè)死亡言說人來到一個(gè)異星世界,偶然地被豬族為什么彼此殺戮的謎團(tuán)吸引???這當(dāng)中有種美妙的對(duì)稱——那個(gè)男人,他作為一個(gè)孩子,摧毀了一個(gè)異星種族,現(xiàn)在有機(jī)會(huì)拯救另外一個(gè)。
這個(gè)想法在我腦海中徘徊了好幾個(gè)月,與此同時(shí),故事產(chǎn)生了。更準(zhǔn)確地說,是安德的形象產(chǎn)生了。我以前從未多想過他在安德的游戲結(jié)尾贏得了他的戰(zhàn)爭(zhēng)之后會(huì)做什么,除了他的生活再也不會(huì)那么有趣,以及他會(huì)花一段痛苦的日子來適應(yīng)正常的人類生活。我的一個(gè)作家朋友,吉米·塔克,有一次提議寫個(gè)安德的游戲的續(xù)集,在其中把安德帶回到地球上,但是盡管他構(gòu)想的這個(gè)故事的確有些吸引力,我打我心里知道,安德絕對(duì)無法做到的一件事情就是回到他出生的人類世界生活下去。不過,讓他成為一個(gè)逝者言說人,在國(guó)家之間,在世界之間流浪,研究死者,為他們演說——這,我認(rèn)為是一個(gè)讓他和曾過度利用孩提時(shí)的他的人類和解的很棒的方式。
漸漸地點(diǎn)子湊到了一起。當(dāng)我的助手,芭芭拉·波娃說她想要把一本書賣給湯姆·多赫提的新出版社,托,的時(shí)候,我意識(shí)到我下面想寫的書是死亡言說人。于是我寫了一個(gè)大綱和開頭幾章,簽署了契約,完成了交易。那段時(shí)間我住在印第安納,在圣母院大學(xué)攻讀博士學(xué)位,為另一位出版商完成了哈特的希望,沃辛編年史和圣徒。直到大學(xué)關(guān)閉打斷了我的學(xué)業(yè)(永久性的,我恐怕——現(xiàn)在沒博士學(xué)位給我了?。屛业搅吮笨_萊納州的格林斯博羅,讓我自從1978年來首次停在一個(gè)地方做正經(jīng)工作,我才有機(jī)會(huì)回到死亡言說人的寫作上。
然后我發(fā)現(xiàn)——在1983年的春天——這本書沒法寫。為了讓作為言說人的安德·維金看起來合乎邏輯,我不得不寫一個(gè)冗長(zhǎng),令人厭倦的那種開篇,把他從蟲族戰(zhàn)爭(zhēng)的末尾帶到幾千年后言說人的故事的開端!這太荒唐了,我沒法寫。
在計(jì)算!,我作為書籍編輯供職的出版社,派我去達(dá)拉斯參加美國(guó)書商聯(lián)盟的大會(huì)的時(shí)候,我注意到湯姆·多赫提本人在托社圖書的展位上。我向他問好,然后出于沖動(dòng)問他我能否跟他談?wù)?。我心里并無全盤計(jì)劃,聽到他說“當(dāng)然行”,并約在不久之后的時(shí)候我有點(diǎn)害怕。我們的會(huì)面其實(shí)就是邊在人群中穿行,我邊向他解釋我在寫作言說人當(dāng)中遇到的問題。我唯一能想到的解決方案,我說,是寫本長(zhǎng)篇小說版的安德的游戲,這樣我可以把所有關(guān)于安德如何成為一個(gè)逝者言說人的材料放在那本書的末尾,好讓言說人從它真正開始的地方起頭。
我一提出這個(gè)點(diǎn)子(在那之前一會(huì)才剛想出來),它看上去就如此顯而易見,以至于我疑惑為什么我之前沒有想到要賣一本長(zhǎng)篇小說版的安德的游戲。(后來我才意識(shí)到,在我動(dòng)手寫作言說人之前,安德·維金這個(gè)角色還沒有成長(zhǎng)到足以支撐一部長(zhǎng)篇小說。)不過湯姆還是贊同我說一本長(zhǎng)篇小說版的安德的游戲是個(gè)好點(diǎn)子?!拔覀儎?dòng)手吧,”他說?!案哉f人一樣的條件?”
“當(dāng)然,”我說,幾乎不能相信這個(gè)決定能下得如此輕易——我跟他談了還不過五分鐘呢。
“好的。我一回到紐約,我們就盡快寄一份合同給芭芭拉?!?br/> 看哪!事情正如他所說!這是件我之前從沒見過的事情——一個(gè)出版商在瞬間作出決定而且言出必行!我至今仍為之驚嘆——一個(gè)出版商,不僅是個(gè)誠(chéng)實(shí)的人,而且還愛書讀書,還迅速作出決定,然后還能賣得掉他出版的書!
我心懷感激地?cái)R下了言說人開始籌劃安德的游戲。在那年秋天我辭去我在計(jì)算!的職位之前,在這個(gè)位置上我只待了九個(gè)月(我恐怕,我再也不會(huì)踏入公司職場(chǎng)了),我已經(jīng)迫不及待了。我在那年圣誕節(jié)前開始寫安德的游戲,當(dāng)中暫停了一段時(shí)間到猶他州推廣我的小說圣者,然后回家又花了兩個(gè)多星期完成了那本書。
接著我轉(zhuǎn)向言說人,然后真正的麻煩開始了。到了這會(huì),當(dāng)然了,書名從死亡言說人換成了逝者言說人,按我在安德的游戲結(jié)尾闡明的概念。至此,安德這個(gè)角色的發(fā)展之多,令我起初計(jì)劃的言說人的開場(chǎng)幾乎是可笑的。我原本(除了“序章”之外)是從安德到達(dá)路西塔尼亞,恰好趕上言說一個(gè)叫馬考恩的老混球的死寫起。但那顯得空洞,空虛,就是行不通。于是我回到計(jì)劃板上從頭開始。
這本書我開頭了好幾次,每次寫得多一點(diǎn),但每次都被梗住了,因?yàn)檫€是不對(duì)頭。我不知道“對(duì)頭”的是什么樣,當(dāng)然了——不過我的確寫下了好幾百頁“錯(cuò)誤”的。(在掙扎寫作言說人的這當(dāng)中,我寫完了小說毒蟲(注:wyrms。同樣,這本書譯者也沒有看過……),某種意義上它是對(duì)言說人當(dāng)中,以及,最終,異種滅絕當(dāng)中的科學(xué)觀念的預(yù)演——利用一種有部分智力的分子,它能讓自己輕易適應(yīng)于異星物種,從而接管控制他們。)
最終我認(rèn)識(shí)到我不得不從諾婉華這個(gè)人物起頭,在最初的大綱里她根本就不存在。皮波和利波兩個(gè)人物,伴隨著皮波的死亡,也出現(xiàn)了,大致跟你手中現(xiàn)在拿著的這本書的最初幾章當(dāng)中的情節(jié)一致。但我還沒搞定。這還是不夠。我寫下去了大概200頁,然后這書又死在了我手里,我不知如何是好。
碰巧我的一個(gè)好朋友,格里格·凱澤,在計(jì)算!出版社工作。事實(shí)上,我就是那個(gè)把他從他高中英語教師的職位上雇出來(我想這事上他已經(jīng)原諒了我),把他拉到北卡羅萊納的人。當(dāng)年我遇見格里格的時(shí)候,他是我七十年代在猶他州大學(xué)夜校部教的科幻寫作班里我的學(xué)生。他是那種令人沮喪的學(xué)生之一,他們走進(jìn)教室的時(shí)候就是個(gè)天才,所以老師對(duì)他們的任何成就都毫無寸功。他還是我所認(rèn)識(shí)的人類當(dāng)中最嚴(yán)肅的之一,那讓我在他身邊很緊張——實(shí)際上,如此緊張,以至于我僅有的幾次徹底地愚蠢地迷路都是當(dāng)他跟我一起坐在車?yán)铮冶驹撝牢乙ツ睦锏那闆r下!有的老師??!
(我一度如此確信格里格的一個(gè)故事賣得出去,以至于我和我的學(xué)生們打了一個(gè)賭——如果在一年內(nèi)它沒能賣掉,我就沿著猶他州大學(xué)猶他校區(qū)里我們?cè)谀莾荷险n的奧森·斯本瑟大廳的走廊裸體跑一圈。那個(gè)故事沒有在一年內(nèi)賣掉——遭瘟的編輯們!——而后,可能是為了對(duì)美學(xué)的超乎常人的責(zé)任感吧,我賴掉了這筆賭債。由于那個(gè)故事的確在不久之后賣掉了,格里格再也沒有要求我履行承諾,但他可還是有這筆賭債懸在我腦袋上呢。(注:參見達(dá)摩克利斯之劍的故事。))
不管怎么說,正當(dāng)我在言說人上被卡住的當(dāng)間,格里格和我決定到紐約去參加1985年的星云獎(jiǎng)周末會(huì)。安德的游戲剛剛才出版,我們都沒有任何作品列入候選。我們就是想到紐約去,去參加星云獎(jiǎng),那為什么不去呢?我把言說人的稿子帶去給他看——也許是我事先把它給他看——我現(xiàn)在記不得了。不過我的確記得那會(huì)我坐在他床頭上,他躺在那兒闡釋他在言說人里看到的問題。
他很有些好點(diǎn)子。當(dāng)然了,其中大多數(shù)只是對(duì)目前稿子的一些問題做些小修訂。不過,他的一個(gè)批評(píng)讓我豁然開朗?!拔覜]法分辨諾婉華的孩子們,”他說,“我記不住誰是誰?!?br/> 那時(shí)我已經(jīng)有足夠的經(jīng)驗(yàn),能確切地明白這是什么意思。他無法分辨諾婉華的孩子們因?yàn)樗麄冞€不是人物。他們不過備位而已。起初我玩味著簡(jiǎn)單地砍掉他們的主意。在我的小說圣者當(dāng)中,我在我的主人公的一個(gè)妹妹身上遇到了麻煩——我老是忘了她的存在,動(dòng)輒把她忘了,一忘幾百頁。解決方案是,無情地消滅這個(gè)人物:我讓她在嬰兒時(shí)期夭折。但處決在這里并不是合適的舉動(dòng)。因?yàn)槲蚁MZ婉華是自愿孤獨(dú)的,我必須讓她對(duì)她的鄰居們而言本來是可以被接受的。在一個(gè)路西塔尼亞這樣的天主教殖民地當(dāng)中這意味著諾婉華需要有一大票孩子。
可我對(duì)他們是誰,或者他們?cè)诠适吕锩嬉鍪裁春翢o概念。等你讀過言說人之后,你會(huì)理所當(dāng)然地疑惑這個(gè)故事要是沒有諾婉華的孩子們會(huì)是什么樣,而答案是,它會(huì)所剩無幾!但那時(shí)我還沒有在故事里安排他們的位置;但其中有某種東西讓格里格希望他們變得更重要些——讓他希望能把他們分辨開來。